Alex | ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν
|
ASV | For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
|
BE | Because if the word which came through the angels was fixed, and in the past every evil act against God's orders was given its full punishment;
|
Byz | ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν
|
Darby | For if the word which was spoken by angels was firm, and every transgression and disobedience received just retribution,
|
ELB05 | Denn wenn das durch Engel geredete Wort fest war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing,
|
LSG | Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution,
|
Pesh | ܐܢ ܓܝܪ ܡܠܬܐ ܕܐܬܡܠܠܬ ܒܝܕ ܡܠܐܟܐ ܐܫܬܪܪܬ ܘܟܠ ܕܫܡܥܗ ܘܥܒܪ ܥܠܝܗ ܩܒܠ ܦܘܪܥܢܐ ܒܟܐܢܘܬܐ ܀
|
Sch | Denn wenn das durch Engel gesprochene Wort zuverlässig war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam den gerechten Lohn empfing,
|
Web | For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
|
Weym | For if the message delivered through angels proved to be true, and every transgression and act of disobedience met with just retribution,
|